cbeta: (Default)
cbeta ([personal profile] cbeta) wrote2016-01-10 12:36 pm

(no subject)

February и febrile, так удачно аллитерирующие, оказывается, даже не однокоренные.

February: ultimately from Latin februarius mensis "month of purification," from februare "to purify," from februa "purifications, expiatory rites"
Febrile: from Medieval Latin febrilis "pertaining to fever," from Latin febris "a fever"

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2016-01-10 02:41 pm (UTC)(link)
А "лихорадочный апрель" по-французски и вовсе прекрасное рифмованное "Авриль фебриль"

Сам себя не прокомментируешь, кто ж тебя прокомментиру

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2016-01-10 02:43 pm (UTC)(link)
А еще: febbraio febbrile (это полнозвучный итальянский)

[identity profile] tamara-k.livejournal.com 2016-01-10 04:18 pm (UTC)(link)
хм. у меня в голове "очищение" очень удачно рифмуется с огнем, откуда, в свою очередь, вытекает febrile. (сюда же куда-то увязывается карнавал, заканчивающийся очистительными огненными "похоронами сардины" https://en.wikipedia.org/wiki/Burial_of_the_Sardine , но это, возможно, чисто испанское, я не проверяла)

быстро быстро посмотрела - там вроде не все так однозначно, не?

fever - ... "probably from PIE root *dhegh- "burn"

February... De Vaan says from Proto-Italic *f(w)esro-, from a PIE word meaning "the smoking" or "the burning"

где-то там, глубоко, они все-таки связаны :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2016-01-11 05:32 pm (UTC)(link)
О, и правда. Логично :)

Про "похороны сардинки" отдельное спасибо!