(no subject)
Jul. 31st, 2011 09:09 amРазглядываю японский словарь с картинками - ужасно интересно! Смущает только, что, как в детском "Первая тысяча слов", это универсальный макет с фотографиями, куда потом вписывается перевод на очередной язык, поэтому много не очень релевантных западных слов и понятий, и совершенно нет (практически ни одного) специфически японского, никаких тебе бонсаев и кимоно. Особенно за еду обидно - масса записанных катаканой европейских булочек и ни одной картинки с суши. Но занятие полезно хотя бы потому, что тренируюсь читать катакану, пусть и не запоминается ничего. (А для хираганы у меня детская-предетская книжка про Алису в стране чудес, из которой я понимаю только слова Алиса, кролик и дерево).
Как правило, записанные катаканой слова легко угадываются, хотя иногда все-таки ставят в тупик: на картинке платье, подписано по-английски dress, а на японском wanpi:su. Т.е. потом-то понятно, что one piece, но на пару секунд зависла. Или: dungarees = o:ba:o:ru (overall).
Как правило, записанные катаканой слова легко угадываются, хотя иногда все-таки ставят в тупик: на картинке платье, подписано по-английски dress, а на японском wanpi:su. Т.е. потом-то понятно, что one piece, но на пару секунд зависла. Или: dungarees = o:ba:o:ru (overall).