cbeta: (Default)
cbeta ([personal profile] cbeta) wrote2007-01-16 12:01 am

Раскапывая подвалов

Перевод известной басни Тредиаковским.


Негде Ворону унесть сыра часть случилось;
На дерево с тем взлетел, кое полюбилось.
Оного Лисице захотелось вот поесть;
Для того, домочься б, вздумала такую лесть:
Воронову красоту, перья цвет почтивши,
И его вещбу еще также похваливши,
"Прямо,- говорила,- птицею почту тебя
Зевсовою впредки, буде глас твой для себя,
И услышу песнь, доброт всех твоих достойну".
Ворон похвалой надмен, мня себе пристойну,
Начал, сколько можно громче, кракать и кричать,
Чтоб похвал последню получить себе печать;
Но тем самым из его носа растворенна
Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободренна
Оною корыстью, говорит тому на смех:
"Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех".

[identity profile] zhenyach.livejournal.com 2007-01-16 12:35 am (UTC)(link)
Да, после такого особенно начинаешь ценить Крылова!

[identity profile] baron6011.livejournal.com 2007-01-16 10:05 am (UTC)(link)
Letel voron-galka
Sel na elka-palka.
Tut lisa bezhit
Hvost perpendikuljar derzhit.
I govorit ona:
"Voron, skazhi dva slova v mikrofon".
Voron syr pod myshk vzjala i govorit takoj slova:
"Idi ty na! Proshli Kryladze vremena!"

(chitaetsja s gruzinskim akcentom)

[identity profile] ah-leen.livejournal.com 2007-01-16 12:02 pm (UTC)(link)
Гы-гы, очаровательно.:)