cbeta: (Default)
[personal profile] cbeta
Перевод известной басни Тредиаковским.


Негде Ворону унесть сыра часть случилось;
На дерево с тем взлетел, кое полюбилось.
Оного Лисице захотелось вот поесть;
Для того, домочься б, вздумала такую лесть:
Воронову красоту, перья цвет почтивши,
И его вещбу еще также похваливши,
"Прямо,- говорила,- птицею почту тебя
Зевсовою впредки, буде глас твой для себя,
И услышу песнь, доброт всех твоих достойну".
Ворон похвалой надмен, мня себе пристойну,
Начал, сколько можно громче, кракать и кричать,
Чтоб похвал последню получить себе печать;
Но тем самым из его носа растворенна
Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободренна
Оною корыстью, говорит тому на смех:
"Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех".

Date: 2007-01-16 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Да, после такого особенно начинаешь ценить Крылова!

Date: 2007-01-16 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] baron6011.livejournal.com
Letel voron-galka
Sel na elka-palka.
Tut lisa bezhit
Hvost perpendikuljar derzhit.
I govorit ona:
"Voron, skazhi dva slova v mikrofon".
Voron syr pod myshk vzjala i govorit takoj slova:
"Idi ty na! Proshli Kryladze vremena!"

(chitaetsja s gruzinskim akcentom)

Date: 2007-01-16 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ah-leen.livejournal.com
Гы-гы, очаровательно.:)

Profile

cbeta: (Default)
cbeta

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 02:52 am
Powered by Dreamwidth Studios