cbeta: (Default)
cbeta ([personal profile] cbeta) wrote2007-10-25 07:12 pm
Entry tags:

(no subject)

Согласно русской википедии, киноварь (cinober, cinnabar etc.) в переводе с арабского означает "драконова кровь". Английская, правда, не соглашается.

Еще нашлось рядом живущее слово, тоже с кухонным звучанием - вермильон (алая краска, киноварь).

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2007-10-25 07:12 pm (UTC)(link)
Не трогай каку!! Отставить смотреть Википедию! Ты туда по специальности своей глянь, ужаснись (муж долго матерился, просмотрев свою) и прекрати уже. Вот ссылка, ищи там.

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/main.cgi?flags=wygtmnl
GENERAL: (ж.) -- ярко-красная краска, др.-русск. киноварь (Хож. игум. Дан. 135). Из греч. κιννάβαρι; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 87; Преобр. I, 308.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2007-10-25 07:16 pm (UTC)(link)
Ну что ж ты так обо мне плохо думаешь, я, естественно, ищу поисковиком и просматриваю первые пару страниц ссылок - другое дело, что там википедия появляется в самом начале, и как первоначальный набор терминологии вполне годится. И в википедии смотрю обязательно на обоих языках, и проверять стараюсь по независимым источникам. Словарных статей мне попалось, когда я искала слово вермильон, штук 5. :)

А версия про драконову кровь хоть и, видимо, неверная, зато любопытная и стоит упоминания.

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2007-10-25 07:32 pm (UTC)(link)
Ты все же мою ссылочку внеси в закладки, она того стоит, посмотри внутрь.

[identity profile] nameless--one.livejournal.com 2007-10-25 09:32 pm (UTC)(link)