Entry tags:
(no subject)
Милая старушка на кассе выставки сериала Doctor Who попыталась снять с моей карточки 14 тысяч фунтов (вместо 14 фунтов). Хорошо, что машинка обалдела от неожиданности и транзакция не прошла.
***
Мерлин по-валлийски - Myrddin. А холм, под которым он спит - Bryn Myrddin. И дорога, которая туда ведет, так и называется. Там ферма - коровы, куры, козы, лошади. Вид на окрестные холмы неописуемый.
Страшный волшебник - ЧерноMyrddin.
***
Еще мы ездили смотреть на Белую Лошадь, вырезанную в дерне на меловом холме. Издалека увидели очертания, а вблизи разглядеть было трудно. Опознали только глаз. Если над Мерлином - козы, то на Лошадке - барашки в больших количествах.
***
Мерлин по-валлийски - Myrddin. А холм, под которым он спит - Bryn Myrddin. И дорога, которая туда ведет, так и называется. Там ферма - коровы, куры, козы, лошади. Вид на окрестные холмы неописуемый.
Страшный волшебник - ЧерноMyrddin.
***
Еще мы ездили смотреть на Белую Лошадь, вырезанную в дерне на меловом холме. Издалека увидели очертания, а вблизи разглядеть было трудно. Опознали только глаз. Если над Мерлином - козы, то на Лошадке - барашки в больших количествах.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
В валлийском совершенно особое, не похожее на английский, произношение. В частности, Myrddin произносится не как "мырдин", а вот так: ˈmərðɪn. Очень близко к "Мерлин", но увы, никак не "мырдин"...
no subject
(Мы с девочками разговорник купили, там рассказывают, как надо читать разные сочетания. Двойное dd как th и т.п.)
no subject
no subject
no subject