(no subject)
Nov. 9th, 2008 11:25 amАй какое чудесное слово:
His Scotch blood [...] gave him just the kind of thistly dignity which made everyone feel that they must treat him with respect.
(Elizabeth Gaskell, Wives and Daughters)
His Scotch blood [...] gave him just the kind of thistly dignity which made everyone feel that they must treat him with respect.
(Elizabeth Gaskell, Wives and Daughters)
no subject
Date: 2008-11-10 09:18 am (UTC)Есть (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&shortf=1&s=thistle). Может быть, репейно-колючее благородство? (По-русски символ Шотландии иногда переводится как репей)...