cbeta: (Default)
cbeta ([personal profile] cbeta) wrote2006-01-10 12:51 pm

Именование

Вот еще вспомнила. Мы с приятельницей вчера сходили на первый урок итальянского. Преподавательница наша предложила всем ученикам назваться итальянским вариантом своего имени. Большинство имен переводится достаточно легко - Jennifer стала Jianna, Pauline - Paola, David - Davide. А что с моим делать?

В итоге решили, что моим "итальянским" именем будет Кьяра (Chiara - светлая, яркая, аналог английского Clair).

[identity profile] farraige.livejournal.com 2006-01-10 01:23 pm (UTC)(link)
Странно. Я всегда считала, что итальянским вариантом Jennifer будет Genoveffa: они оба восходят к протитипу Guinevere.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2006-01-10 01:29 pm (UTC)(link)
Это была вторая Дженнифер в группе, а у первой я имя не уловила, может, как раз Дженоветта.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2006-01-10 01:34 pm (UTC)(link)
Стара стала, буковки не различаю :)

[identity profile] farraige.livejournal.com 2006-01-10 01:39 pm (UTC)(link)
:)

[identity profile] eastexpert.livejournal.com 2006-01-10 01:30 pm (UTC)(link)
Правильно перевели.
Только J в итальянском можно практически забыть. :) Оно только в заимствованных словах.

ДЛя передачи того же звука - G. Для "Г" - GH.
В Gianni, giorno, giovanni - это "ДЖ" :)

Так же C - это "Ч", а CH - обычно "К".
Читать в Cipola, Ciccolina - "Ч", а Chiara, Chianti - "К"

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2006-01-10 01:35 pm (UTC)(link)
Ага, спасибо. :)

[identity profile] flaass.livejournal.com 2006-01-10 04:13 pm (UTC)(link)
Кьяра Мия - хорошо звучит :)