cbeta: (Default)
[personal profile] cbeta
Через Димку, а потом через Наташу-востоковеда вот такое узнала: в китайском иностранные имена записываются иероглифами, а поскольку масса омонимов, то как записать, выбирают из собственных эстетических соображений. Ну кроме разве что самых известных - у Шекспира, например, уже устойчивое иероглифическое имя и т.п. Получающиеся словосочетания не обязаны иметь смысл. Названия западных стран смысл имеют, но смыслообразующий иероглиф тоже подбирался фонетически: Англия - Инь? - страна героев, Франция - Фа - страна закона и т.п. Сам Китай - Центр, Япония - солнце .

- А Россия, давний сосед?
Слово, который Наташа произнесла, я бы обозначила как "Ugh", а означает оно - Голод.

Не так все совсем - см. комментарии.

Date: 2006-02-18 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
В общем, иероглифы-то разные, но есть у них и общее, 俄 - Россия и 饿 - голод, общяя у них правая часть 我 "я", у "России" слева "человек", а у "голода" - "пища". Иероглифы, как и китайский язык, за несколько тысячелетий прошли очень длительный и сложный путь развития, поэтому не надо искать идеально точного и исчерпывающего соответствия между частями, составляющими знак и его значением.

Profile

cbeta: (Default)
cbeta

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 06:09 am
Powered by Dreamwidth Studios