cbeta: (Default)
cbeta ([personal profile] cbeta) wrote2007-02-08 04:37 pm

(no subject)

Интересно, почему по-русски "подслушивать", а по-английски - "overhear"?

[identity profile] smalgin.livejournal.com 2007-02-08 05:49 pm (UTC)(link)
Может быть, willie_wonka может ответить?

[identity profile] irene221b.livejournal.com 2007-02-08 05:55 pm (UTC)(link)
Но overhear же не имеет оттенка намеренности. Подслушивать под дверью - eavesdropping.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/ 2007-02-08 06:52 pm (UTC)(link)
А по-русски, кажется, нет отдельного слова для случайного подслушивания, по крайней мере не могу сразу так вспомнить.

Вот кстати, eavesdropping тоже смешное слово.

[identity profile] ah-leen.livejournal.com 2007-02-08 06:09 pm (UTC)(link)
Таки да, типа, лишнего услышал: overqualified, overslept

[identity profile] squirella.livejournal.com 2007-02-08 11:18 pm (UTC)(link)
Выдаю гипотезу. Русские детишки часто ненароком слушали непредназначенные для них разговоры взрослых (снизу вверх), потому подслушивать. В то время как древние grown-up англосаксы зачастую слышали тайные детские разговоры (сверху вниз). Отсюда и overhear.

Могу еще парочку подобных придумать.