(no subject)
Надо же! До меня только что дошло, что прелюдия - это буквально "пред игрой" (знакомое же слово - ну вспомнить homo ludens, да?).
Вообще, когда задумываешься, совершенно неочевидно, что использование музыкального инструмента - игра. В итальянском, кажется, не играют, а "издают звук". Во французском и английском все-таки играют. А в других как?
Вообще, когда задумываешься, совершенно неочевидно, что использование музыкального инструмента - игра. В итальянском, кажется, не играют, а "издают звук". Во французском и английском все-таки играют. А в других как?
no subject
менагЕн - играет (на муз. инструменте)
мангинА - мелодия, мотив
А по-украински - как по-русски, только падеж другой:
Ой, за гаєм- гаєм,
гаєм зеленЕньким,
там орала дiвчинонька
воликом чорнЕньким.
(В смысле – пахала).
Орала-орала,
не вмiла гукАти –
та й найняла козаченька
на скрипочку грати.
no subject
(Опа. Эта. Чего не спишь?)
Типа, работа срочная
no subject
no subject
no subject
no subject
Написал ему.
no subject
no subject
(догнат и перегнат)
no subject
Вроде бы в сербском играти - ещё и плясать.