cbeta: (Default)
[personal profile] cbeta
Вчера на японском учились считать предметы. Там все оказалось непросто. Не скажешь "два яблока", просто используя слова для "два" и "яблоко", а нужно еще специальное счетное слово добавлять. Примерно как у нас "две булки хлеба", а не "два хлеба". Т.е. поймут, но так неправильно. Так вот, у японцев таких счетных слов куча и куча. Вчера нас научили двум: одно (mаi) считает плоские предметы (бумагу, газеты, одежду, потому что ее можно сложить), другое (hon, bon, pon) - длинные и узкие (сложенные зонтики, бутылки пива, карандаши). Есть еще отдельный набор числительных (hitotsu, futatsu, mittsu etc.), которым считаешь непонятные предметы. Но с ними надо быть осторожным, потому, что попросив hitatsu-no kokakora, а не ippon-no kokakora, рискуешь получить ящик кока-колы вместо одной бутылки.

И википедия, конечно, знает все.

А английская википедия при этом отмечает, что в некотором смысле все существительные в японском - несчетные, как "вода", и надо указывать, чем мы их считаем. Это даже красиво - представьте, что у нас есть море предметов, и мы их оттуда вычерпываем каким-нибудь специфическим сачком. И можно иногда использовать неправильный counter, чтобы получить новый смысл: фраза "я - всего лишь один человек" приобретает совсем другое измерение, если в нее вставить counter для, скажем, маленьких животных.

Date: 2011-01-28 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] piramidon.livejournal.com
Нам в своё время рассказывали, что к длинным предметам относятся ещё и телефонные разговоры. А зайцы, скажем, попадают в категорию "птицы" (из-за ушей?).

Впрочем, то в китайском.

Date: 2011-01-28 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] qui11.livejournal.com
Да, это все из китайского, у них отдельное счетное слово для вещей, имеющих в сложенном состоянии вид полоски ткани, для длинных предметов с ровной и плоской поверхностью, для одежды, для одежды, надеваемой сверху и бесконечное т.д. Сначала мы долго смеялись при выборе, сейчас уже полегчало. Хорошо хоть со временем чуть больше повезло, там счетное слово одновременно является и словами минута, час, полчаса

Date: 2011-01-28 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] squirella.livejournal.com
Красиво это. Интересно, насколько Борхес знал китайский/японский?

Date: 2011-01-29 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] olgarozova.livejournal.com
Лариса Рубальская, получив соответствующее образование, несколько лет работала в Японии синхронным переводчиком. В своей книжке она пишет, что не знает, каким образом закончила курс в университете, так как прекрасно понимала и говорила по-японски, но даже после нескольких лет работы в Японии не выучила ни одного иероглифа! Видимо, прекрасная слуховая и интонационная память (не зря же песни пишет) и слабая - зрительная.

Profile

cbeta: (Default)
cbeta

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 06:19 am
Powered by Dreamwidth Studios