cbeta: (Default)
[personal profile] cbeta
После долгого перерыва взялась опять Данте читать. Но теперь не перевод Сэйерс, для которого у меня не хватает образованности, а сразу несколько: русский перевод Лозинского, английский Лонгфелло и заглядывая в оригинал, который с двумя переводами и зачатками итальянского местами вполне по зубам. Нашла сайт с огромным количеством комментариев к тексту. Насколько же медленное чтение отличается от быстрого! Как трехчасовая экскурсия по городу - от недельного там житья. Следить не столько за сюжетом, сколько за языком, образной системой, аллегориями и отсылками.

У Лозинского, кстати, замечательный перевод. Все время хочется записывать куски.
"Я вверх пошел, и мне была опора / в стопе, давившей на земную грудь."
"А бес Харон сзывает стаю грешных, / вращая взор, как уголья в золе..."
"...глаза, косые от тоски"

Date: 2009-11-27 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] squirella.livejournal.com
сравни с глазами

скошенными от постоянного вранья

Date: 2009-11-27 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/
Действительно.

Date: 2009-11-27 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ok-66.livejournal.com
О! "И я упал, как падает мертвец" это Лозинский или Данте?
По поводу комментариев - сегодня прочёл у Гаспарова "Подстраничные для первочтения, в конце книги для перечтения"

Date: 2009-11-27 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] milij-rizhik.livejournal.com
О, здорово как придумано!

Date: 2009-11-27 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/
Это Данте, последние строки Песни 5-й: "E caddi come corpo morto cade." Но отсебятины у него тоже есть, конечно, и прекрасные временами.

3-я песнь, кстати, похожим образом заканчивается: "И я упал, как тот, кто схвачен сном" - "e caddi come l'uom cui sonno piglia. "

Про подстрочники - замечательно.

Date: 2009-11-27 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ok-66.livejournal.com
Как говорилось в известном анекдоте "А по-итальянски оно более складно выходит". Ты, кстати, эссе Борхеса о Данте не читала?
А у Гаспарова вообще замечательного много.

Date: 2009-11-28 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/
Читала и перечитываю сейчас :)

Гаспарова тоже перечитать пора.

Date: 2009-11-29 12:11 am (UTC)
From: [identity profile] dimmho.livejournal.com
комментарии, думаю, очень важны, т.к. и эстетика совсем другая была и есть сильный политический слой в поэме

кстати, вы слышали, что для гоголевских "Мертвых душ" "Б.к." была образцом-вдохновителем? Например, Гоголь в трехчастность ровно тот же смысл вкладывал.

Date: 2009-11-29 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/
Нет, не слышала, здорово.

И политический слой, и аллегорически-богословский, даже астрологический.
Я вот недавно задумалась, что интересно как раз из-за плотности символики, которую хочется прочесть, как книгу с незнакомыми буквами. Расшифровать. Когда-то я интересовалась геральдикой по сходной причине: видно же, что есть в этом некий неизвестный смысл, хочется научиться разгадывать.

Комментарий о комментарии

Date: 2009-11-29 05:20 am (UTC)
From: [identity profile] olgarozova.livejournal.com
В эпистолярных книжках больше всего люблю комментарии. Бывает, что узнаюшь из них много не только любопытного, но и полезного. Никак не могла понять, а чего это Пушкин так долго не женился? В комментариях к "Письмам жене" ответ нашла. Оказывается, кроме амбимций будущей тещи и Болдинского холерного затворничества, еще и дядя любимый умер, Василий Львович. Траур племянник соблюл, за что и уважаю.
Нравятся мне маленькие книжечки из серии "Азбука классики", изданные с комментариями. Попадаются очень грамотные комментарии к известным, казалось бы, произведениям, "Маленьким трагедиям", например. Один недостаток - шрифт мелкий.
А вот Данте я, наверное, никогда не прочту - интеллекта не хватает.
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_cbeta_/
Вот-вот! И исторические сведения, и культурный фон эпохи, и незамеченные параллели.

С наскоку и мне не хватало, но я к нему возвращалась несколько раз, все больше и больше набирая всякого - то лекции слушаю, пока на работу еду, то книжки читаю какие-нибудь. А кроме того, вот как на русском, не знаю, а на английском есть издания, где комментариев в два раза больше, чем самого текста. :) Первый раз я через Ад продралась через довольно сложный перевод, но с комментариями, а теперь читаю более понятный текст, и даже успеваю получить удовольствие :) Но я вообще поздним средневековьем давно интересуюсь.

Profile

cbeta: (Default)
cbeta

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 02:52 am
Powered by Dreamwidth Studios