(no subject)
Nov. 27th, 2009 09:56 amПосле долгого перерыва взялась опять Данте читать. Но теперь не перевод Сэйерс, для которого у меня не хватает образованности, а сразу несколько: русский перевод Лозинского, английский Лонгфелло и заглядывая в оригинал, который с двумя переводами и зачатками итальянского местами вполне по зубам. Нашла сайт с огромным количеством комментариев к тексту. Насколько же медленное чтение отличается от быстрого! Как трехчасовая экскурсия по городу - от недельного там житья. Следить не столько за сюжетом, сколько за языком, образной системой, аллегориями и отсылками.
У Лозинского, кстати, замечательный перевод. Все время хочется записывать куски.
"Я вверх пошел, и мне была опора / в стопе, давившей на земную грудь."
"А бес Харон сзывает стаю грешных, / вращая взор, как уголья в золе..."
"...глаза, косые от тоски"
У Лозинского, кстати, замечательный перевод. Все время хочется записывать куски.
"Я вверх пошел, и мне была опора / в стопе, давившей на земную грудь."
"А бес Харон сзывает стаю грешных, / вращая взор, как уголья в золе..."
"...глаза, косые от тоски"
no subject
Date: 2009-11-27 02:04 pm (UTC)скошенными от постоянного вранья
no subject
Date: 2009-11-27 03:04 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-27 05:05 pm (UTC)По поводу комментариев - сегодня прочёл у Гаспарова "Подстраничные для первочтения, в конце книги для перечтения"
no subject
Date: 2009-11-27 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-27 06:46 pm (UTC)3-я песнь, кстати, похожим образом заканчивается: "И я упал, как тот, кто схвачен сном" - "e caddi come l'uom cui sonno piglia. "
Про подстрочники - замечательно.
no subject
Date: 2009-11-27 07:44 pm (UTC)А у Гаспарова вообще замечательного много.
no subject
Date: 2009-11-28 01:41 am (UTC)Гаспарова тоже перечитать пора.
no subject
Date: 2009-11-29 12:11 am (UTC)кстати, вы слышали, что для гоголевских "Мертвых душ" "Б.к." была образцом-вдохновителем? Например, Гоголь в трехчастность ровно тот же смысл вкладывал.
Комментарий о комментарии
Date: 2009-11-29 05:20 am (UTC)Нравятся мне маленькие книжечки из серии "Азбука классики", изданные с комментариями. Попадаются очень грамотные комментарии к известным, казалось бы, произведениям, "Маленьким трагедиям", например. Один недостаток - шрифт мелкий.
А вот Данте я, наверное, никогда не прочту - интеллекта не хватает.
Re: Комментарий о комментарии
Date: 2009-11-29 09:00 am (UTC)С наскоку и мне не хватало, но я к нему возвращалась несколько раз, все больше и больше набирая всякого - то лекции слушаю, пока на работу еду, то книжки читаю какие-нибудь. А кроме того, вот как на русском, не знаю, а на английском есть издания, где комментариев в два раза больше, чем самого текста. :) Первый раз я через Ад продралась через довольно сложный перевод, но с комментариями, а теперь читаю более понятный текст, и даже успеваю получить удовольствие :) Но я вообще поздним средневековьем давно интересуюсь.
no subject
Date: 2009-11-29 09:07 am (UTC)И политический слой, и аллегорически-богословский, даже астрологический.
Я вот недавно задумалась, что интересно как раз из-за плотности символики, которую хочется прочесть, как книгу с незнакомыми буквами. Расшифровать. Когда-то я интересовалась геральдикой по сходной причине: видно же, что есть в этом некий неизвестный смысл, хочется научиться разгадывать.